出自韩非子著作,说的是一个人同时夸耀自己所卖的矛和盾,因自相抵触而不能自圆其说,告诫人们说话、办事要实事求是。常用来讽刺那些言过其实,自相矛盾的人(或现象)。 《矛与盾》的寓意是说话办事要一致,不能违背了事物的客观规律,自己也说服不了自己;也比喻自己说话做事前后矛盾或抵触。

自(zì)相(xiānɡ)矛(máo)盾(dùn) / 矛(máo)与(yǔ)盾(dùn)——

朝代:先(xiān)秦(qín) 作者:韩(hán)非(fēi)

  

楚(chǔ)人(rén)有(yǒu)鬻(yù)盾(dùn)与(yǔ)矛(máo)者(zhě),

誉(yù)之(zhī)曰(yuē):“吾(wú)盾(dùn)之(zhī)坚(jiān),物(wù)莫(mò)能(nénɡ)陷(xiàn)也(yě)。”

又(yòu)誉(yù)其(qí)矛(máo)曰(yuē):“吾(wú)矛(máo)之(zhī)利(lì),于(yú)物(wù)无(wú)不(bù)陷(xiàn)也(yě)。”

或(huò)曰(yuē):“以(yǐ)子(zǐ)之(zhī)矛(máo)陷(xiàn)子(zǐ)之(zhī)盾(dùn),何(hé)如(rú)?”

其(qí)人(rén)弗(fú)能(nénɡ)应(yīnɡ)也(yě)。

夫(fū)不(bù)可(kě)陷(xiàn)之(zhī)盾(dùn)与(yǔ)无(wú)不(bù)陷(xiàn)之(zhī)矛(máo),

不(bù)可(kě)同(tónɡ)世(shì)而(ér)立(lì)。

译文:  

有一个楚国人,既卖盾又卖矛。他夸耀自己的盾,说:“我的盾坚固无比,没有什么东西能够穿透它。”又夸耀自己的矛,说:“我的矛锋利极了,任何坚固的东西都穿得透。”有人问他:“如果用您的矛刺您的盾,结果会怎么样呢?”那人张口结舌,一句话也回答不上来。什么都不能刺穿的盾与什么都能刺穿的矛,不可能同时存在于这个世界上。

注释:矛:古代用来刺杀敌人的长柄兵器,矛的基本形制有狭叶、阔叶、长叶、叶刃带系和凹口骹式等。盾:盾牌,古代作战时遮挡刀剑用。

誉:赞誉,夸耀。

曰:说,讲。

吾:我。

陷:穿透、刺穿的意思 。

或:有人。

以:使用;用。

子:您,对人的尊称。

何如:怎么样。

应:回答。

利:锋利,锐利。

其:助词。这里指那个卖矛和盾的人。

弗能:不能。

之:的。

鬻(yù):卖。

者:…的人。

莫:没有什么。

夫:用在句首,引起议论。

拓展资料:

战国晚期韩国人(今河南新郑,新郑是郑韩故城),韩王室诸公子之一,战国法家思想的集大成者。《史记》记载,韩非精于“刑名法术之学”,与秦相李斯都是荀子的学生。韩非因为口吃而不擅言语,但文章出众,连李斯也自叹不如。他的著作很多,主要收集在《韩非子 难一》一书中。韩非是战国末期带有唯物主义色彩的哲学家,法家思想的集大成者,但古人认为是阴谋学家,韩非的著作一大部分关于阴谋。韩非目睹战国后期的韩国积贫积弱,多次上书韩王,希望改变当时治国不务法制、养非所用、用非所养的情况,但其主张始终得不到采纳。韩非认为这是“廉直不容于邪枉之臣。”便退而着书,写出了《孤愤》、《五蠹》、《内外储》、《说林》、《说难》等著作,洋洋十万寓言。